所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
就对他说,朋友,你到这里来,怎吗不穿礼服呢。那人无言可答。
And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
于是王对使唤的人说,捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
因为被召的人多,选上的人少。
For many are called, but few are chosen.
当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他。
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
就打发他们的门徒,同希律党的人,去见耶稣说,夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。
And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
他们听见就希奇,离开他走了。
When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
末后,妇人也死了。
And last of all the woman died also.
这样当复活的时候,他是七个人中,那一个的妻子呢。因为他们都娶过他。
Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
众人听见这话,就希奇他的教训。
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.